Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1132 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich etwas [Genetiv] befleißigen U کوشش کردن برای به نتیجه ای رسیدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
anspannen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
anstrengen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
erfolgen U به نتیجه رسیدن
ausgehen U به نتیجه [ویژه ای] رسیدن
Bemühungen {pl} [um] U کوشش [برای]
ein Schuss ins Blaue <idiom> U انداخت سنگی [کوشش برای موفقیت]
Sprosse {f} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
Trittbrett {n} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
versuchen U کوشش کردن
ringen U کوشش کردن
sich bemühen U کوشش کردن
sich um etwas eifrig bemühen U کوشش کردن
streben U کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich befleißigen U کوشش کردن
sich befleißen کوشش کردن [واژه قدیمی]
sich guter Manieren befleißigen U کوشش کردن با ادب رفتار بکنند
sich die Seele aus dem Leib ackern <idiom> U با کوشش سخت کار کردن [اصطلاح]
von vornherein feststehen <idiom> U نتیجه حتمی [نتیجه مسلم] بودن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
an Jemanden [etwas] ankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
an Jemanden [etwas] herankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich um etwas [Akkusativ] raufen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas reißen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
zunichtemachen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
Versuch {m} U کوشش
Aufwand {m} U کوشش
Mühe {f} U کوشش
Bemühen {n} U کوشش
Fleiß {m} U کوشش
Bemühung {f} U کوشش
Bestrebung {f} U کوشش
Anstrengung {f} U کوشش
Beflissenheit {f} U کوشش
Arbeit {f} U کوشش
Eifer {m} U کوشش
Bestreben {n} U کوشش
etwas [Akkusativ] vereiteln U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] چیزی
Anlauf {m} U کوشش [تقلا] [در آزمایشی]
Ich versuchte, ihr ein Lächeln abzugewinnen. U من کوشش کردم او [زن] را به خنده بیاندازم.
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
Der Fahrer versuchte angestrengt, etwas im Nebel zu erkennen. U راننده با سختی کوشش کرد در مه نگاه بکند.
ins Blaue schießen <idiom> U سنگی را انداختن [کوشش کنند تا ببینند موفق می شوند]
im Nebel stochern <idiom> U سنگی را انداختن [کوشش کنند تا ببینند موفق می شوند]
Egal wie der Lehrer es erklärte, ich verstand kein Wort. U هر طور که دبیر کوشش کرد توضیحش بدهد من هیچی نفهمیدم.
zustoßen U در رسیدن
widerfahren U در رسیدن
hereinbrechen U در رسیدن
reichen U رسیدن
Kommen U .رسیدن
befallen U در رسیدن
erreichen U رسیدن
Jemanden prädisponieren U کسی را برای چیزی مستعد کردن [ کم بینه کردن] [پزشکی] [روانشناسی]
für etwas büßen U توبه کردن [کفاره دادن] [جبران کردن] برای چیزی
etwas abbüßen U توبه کردن [کفاره دادن] [جبران کردن] برای چیزی
sich anschicken, etwas zu tun U خود را آماده کردن [شروع کردن] برای انجام کاری
etwas sühnen U توبه کردن [کفاره دادن] [جبران کردن] برای چیزی
Jemanden von einem Wettbwerb ausschließen U شرکت کردن در مسابقه ای را برای کسی ممنوع کردن
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
abnehmen U کم کم به آخر رسیدن
vorbei sein U به آخر رسیدن
vorbei sein U به انتها رسیدن
aus sein U به آخر رسیدن
aus sein U به انتها رسیدن
klingen U به نظر رسیدن
sich zeigen U به نظر رسیدن
bis an etwas langen U تا به چیزی رسیدن
Ankunft {f} U زمان رسیدن
aussehen [wie] U به نظر رسیدن
etwas erledigen U به چیزی رسیدن
sich anhören U به نظر رسیدن
ausgehen U به پایان رسیدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
Ankunftszeit {f} U تاریخ رسیدن
schwinden U به پایان رسیدن
scheinen U به نظر رسیدن
abstammen; stammen U به ارث رسیدن
seriös klingen U به نظر جدی رسیدن
sich überzeugt zeigen U متقاعد به نظر رسیدن
blüten U به کمال وزیبایی رسیدن
ankommen [in] U رسیدن [وارد شدن] [به]
alle werden U به ته کشیدن [بپایان رسیدن]
sich heiß anfühlen U داغ به نظر رسیدن
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen U به توافق رسیدن با کسی
durchkommen U به هدف خود رسیدن
plötzlich [über Nacht] berühmt werden <idiom> U ناگهانی به شهرت رسیدن
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
soweit sein [erwarteter Zeitpunkt] U رسیدن [زمان مورد انتظار]
einen außergerichtlichen Vergleich schließen U به توافق رسیدن خارج از دادگاه
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Folgen {pl} U نتیجه ها
Ergebnis {n} نتیجه
Auswirkung {f} U نتیجه
Befund {m} U نتیجه
Errungenschaft {f} U نتیجه
Ausbeute {f} U نتیجه
Anfall {m} U نتیجه
Folge {f} U نتیجه
Fazit {n} U نتیجه
Effekt {m} U نتیجه
Ertrag {m} U نتیجه
Ausfall {m} U نتیجه
Folgerung {f} U نتیجه
ausrollen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
auslaufen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
weit vor der Zeit ankommen U خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
Endlösung {f} U نتیجه نهایی
Endergebnis {n} U نتیجه نهایی
Verhandlungsergebnis {n} U نتیجه مذاکرات
Endeffekt {m} U نتیجه نهایی
enttäuschen U بی نتیجه گذاردن
entmutigen U بی نتیجه گذاردن
frustrieren U بی نتیجه گذاردن
Deduktion {f} U نتیجه گیری
schließen U نتیجه گرفتن
Ergebnis {n} U نتیجه [بحثی ]
Folgeerscheinung {f} U نتیجه منطقی
Suchergebnis {n} U نتیجه جستجو
Abschluss {m} U نتیجه [بحثی ]
Ausgang {m} U نتیجه [بحثی ]
Ableitung {f} U نتیجه گیری
ableiten U نتیجه گرفتن از
Auswertung {f} U نتیجه گیری
Nebenwirkung {f} U نتیجه جانبی
verhindern U بی نتیجه گذاردن
ergeben U نتیجه دادن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
Besser spät als gar nicht. <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
Besser spät als nie! <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
zwei und zwei zusammenzählen <idiom> U نتیجه گرفتن [اصطلاح]
Suchergebnisse {pl} U نتیجه های جستجو
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen U نتیجه گرفتن [از چیزی]
das bisher beste Ergebnis U بهترین نتیجه تا به حال
Großenkel {m} U نتیجه [بچه نوه]
Großenkelin {f} U نتیجه [بچه نوه] [زن]
Endstand {m} U نتیجه نهایی [مسابقه]
Befund {m} U نتیجه آزمایش [پزشکی]
Schluss der Aussprache U پایان [و نتیجه گیری] بحث
erfolgen [getan werden] U نتیجه دادن [انجام بشود]
Wirkung {f} [auf] U اثر [تاثیر ] [نتیجه ] [ روی]
Eindruck {m} [auf] U اثر [تاثیر ] [نتیجه ] [ روی]
dafür geradestehen U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری]
die Folgen tragen U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری]
[negative] Folge {f} U نتیجه [دست اورد] [اثر]
Wahl {f} U انتخابات [روند و نتیجه] [سیاست]
stellen [vor] U ایجاد کردن [برای]
um zu verhindern U برای جلوگیری کردن
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
vor sich hin murmeln U برای خودشان من من کردن
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
in den Bart brummen U برای خودشان من من کردن
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
Der Plan ist schließlich gelungen. U برنامه عاقبت با موفقیت به نتیجه رسید.
Jemandem Honig ums Maul schmieren U برای کسی تملق کردن
Jemandem Honig ums Maul schmieren U برای کسی چاپلوسی کردن
zu wenig ausgeben [für] U ناکافی خرج کردن [برای]
lauschen U برای جاسوسی گوش کردن
als etwas einsetzen [Funktion] U مامور کردن [برای رتبه ای]
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی چاپلوسی کردن
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی تملق کردن
eine Belohnung aussetzen [für] U عرضه کردن پاداشی [برای]
für die Pension ansparen U برای بازنشستگی پس انداز کردن
sich um eine Stelle bewerben U درخواست برای کاری کردن
kein U برای منفی کردن افعال [ن...]
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
Schlussfolgerung {f} [aus etwas] U استنباط [نتیجه فرعی] [اصل تبعی ] چیزی
logische Konsequenz [aus etwas] U استنباط [نتیجه فرعی] [اصل تبعی ] چیزی
Folgerung {f} [aus etwas] U استنباط [نتیجه فرعی] [اصل تبعی ] چیزی
Sie zeigte sich der Aufgabe gewachsen. U او [زن] توانست ماموریت [پر چالش] را با کامیابی به نتیجه برساند.
logische Folge [von etwas] U استنباط [نتیجه فرعی] [اصل تبعی ] چیزی
die Suppe auslöffeln U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری] [اصطلاح مجازی]
Wasser treten <idiom> U بدون نتیجه زحمت کشیدن [اصطلاح روزمره]
Toto [Sportwette] {n} oder {m} U قماربازی روی نتیجه بازی تیمهای فوتبال
Jemanden zu etwas vorladen U از کسی برای چیزی درخواست کردن
paarweise gehen U جفت کردن [برای کاری یا در جشنی]
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden fälschlich bezichtigen U پاپوش درست کردن برای کسی
sich versäubern [Tiere] U ادرار کردن [برای جانوران] [در سوییس]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U دو نفر را جفت کردن برای ازدواج
etwas mit einer Abgabe belegen U وضع کردن مالیات برای جیزی
Jemandem den Zutritt zu etwas verwehren U پذیرش کسی را برای چیزی رد کردن
Brenneisen {n} U داغینه [برای داغ کردن احشام]
das nötige Geld auftreiben U پول برای مقصودی فراهم کردن
Recent search history Forum search
1حروف الفبا و نشانه ها
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
1einen Streich aushecken
1zumachen / abmachen / anmachen
1zwar
2Arschloch
1Abmahnen
1rezipieren
2پنچر شدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com